چهارشنبه ها تا حداقل به 7-8هفته دیگه روزه لاسته و منم چهارشنبه ها دست بر قضا تا بعد از ظهر بیکارم. قدیما تا لنگ ظهر میخوابیدم، و عجب حس خوبیه که آدم چشماش رو باز میکنه میبینه ساعت 8صبحه اما بازم میتونه مثل یه کوآلا به خواب خودش ادامه بده، امروزم ساعت 9:30 بود چشمام رو باز کردم یه نگاهی به ساعت انداختم گفتم آخ جون امروز چهارشنبه است اما چشمتون روز بد نبینه وقتی چشمامو بستم که به ادامه خواب نازم برسم جیکوب اومد به خوابم و گفت تو یکی از کاندید های زیرنویس این قسمت هستی خودت رو لوس نکن پاشو بچه جون! منم گفتم لاسنت!!! و از خواب بیدار شدم دیدم هدی هم بدتر از من یادش نبود خلاصه یه نیم ساعتی هم داشتیم به این میخندیدیم تا دانلود این قسمت تموم شد عجیب بود که زیرنویسش هم دیر اومد و خدارو شکر زمان بندی خیلی خوبی داشت و سریع کار جلو رفت
این یکی دو قسمت لاست خیلی جالب شده و جالب تر از اون اینه که از موقع پخش پریمیرش تا الان بیننده هاش رو ثابت حفظ کرده مثلاً تو فصل 5 در حالی که پریمیر لاست بیشتر از 15میلیون بیننده داشت اما آخرین قسمتش بیننده هاش تو آمریکا به زور به 8میلیون میرسید ولی تو فصل 6 لاست با 12میلیون شروع کرد و هنوز داره دور و بر 11میلیون میچرخه که عدد خوبیه، به هرحال هیچکس نمیتونه با امریکن ایدل فاکس و این چندهفته المپیکی که از ان بی سی پخش میشه و سریال دیدنی ان سی آی اس مقابله کنه همینکه لاست عددهاش رو خوب نگه داشته خیلی خوبه حتی اگه بین 4تا شبکه چهارم هم بشه ارزشش رو داره
هی میخوام تو بلاگم مطلب جدید بذارم اما وقتی جستجوهایی رو نگاه میکنم که به بلاگم رسیده دلم نمیاد، عجیبه همیشه هرکی کلمه “فارسی 1” رو سرچ میکنه به بلاگ من میرسه و باور کنین خیلییییییی ها کلمه فارسی 1 رو در طول روز سرچ میکنن و واقعاً بعضی وقتا آدم دیوونه میشه که بعضی از این دوستان میان میخوان از طریق من به فارسی 1 تبلیغ بدن یا پیشنهاد و انتقاد میکنن، هرچی هم میگم بخدا فقط من یه بار یه مطلب در مدح این شبکه بیشتر ننوشتم هیچکس گوشش بدهکار نیست! آهان حالا میخواستم بگم اما این انحصار در 4-5هفته گذشته شکسته شده و در اواخر هفته مخصوصاً چهارشنبه پنجشنبه جمعه ها میبینم که جستجوها واسه لاست دوستان رو به اینجا کشونده دلم نمیاد مطلب خارجی بنویسم که تو ذوقشون بخوره اما تصمیم گرفتم چهارشنبه ها همچین پستی بزنم که دوستان سرگردون نشن اون بغل هم که لاستدونی گذاشتم دیگه دوستان به اون مراجعه کنن ما هم یه کم به دل خودمون و بلاگمون برسیم
نکته بی ربط: کار زیرنویس زیاد برای من ارزش نداره اگر هم دنبالش میکنم اول بخاطر اینه که خودم ازش لذت میبرم ثانیاً دوستای خوبی دارم که اینکارو برام لذت بخش تر هم میکنن ثالثاً لطفیه که مردم و کاربرها و مدیرهای سایت های مختلف و صد البته همکارهای دیگه از همون زیرنویس قسمت دهم فرار از زندان بهم داشتن و همه اینا باهم برام یه تعهدی میاری که روزی دو سه ساعت از وقتم رو بذارم و این کارو انجام بدم، خدارو شکر با همه دوستان از کاربرهای عادی و مردم گرفته تا دوستان همکار و مدیرهای سایت های مختلف دوستی داشتم و حتی یکبارم باهاشون کوچکترین مشکلی نداشتم در راسشون کسایی بودن که کارایی که من ترجمه میکردن رو هم ترجمه میکردن، مثلاً دوست خیلی خوبم امیر اقدم یا مهرزاد جعفری عزیز، الن و خیلی های دیگه که هنوزم که هنوزه باهم دوستیم و من برای همشون احترام خاصی قائلم و اونا هم به من لطف داشتن همیشه اما در مقابل این دریای عظیم لطف و محبت و دوستان بیشماری که منو تو یاهو اد میکنن یا میل میزنن و یه جوری منو مورد لطف قرار میدن اونایی که تو این کار هستن میدونن یه سری ها هم هستن چشم ندارن آدمهای دیگه رو ببینن و بدون دلیل آدم ها رو متهم میکنن اوندفعه گفتم یکی میگه متکبر یکی میگه دزد یکی هم چندروز پیش آفلاین گذاشته بود ر…دی با زیرنویسات! منم همیشه ازشون تشکر کردم و ابراز امیدواری کردم که اونقدر تلاش کنم تا نظرات اونها هم برآورده شه اما واقعاً آدم شرمنده میشه وقتی میبینه بعضی ها که در زبان فارسی بلد بودنشون هم شک وجود داره، مثل اون دوستی که در دهات های یکی از شهرهای کشور عاشق بازیگر نقش زن سریال جومونگ شده بود و با اصرار میخواست پدرش رو راضی کنه گاو و گوسفنداشون رو بفروشن تا ایشون بره کره و با این خانم ازدواج کنه عاشق یه سریال بی ارزشه(همه سریال ها نسبت به انسانیت بی ارزش هستن) و خودش رو صاحب و تنها مرجع صلاحیت دار در مورد اون سریال میدونه و خیلی هم به زیرنویس های دیده نشده اش که به چهارتا قسمت یه سریال دیگه و یه فصل همین سریال ختم میشه که تازه اونم نصفه و نیمه، مینازه چندوقت پیش در قالب دوست و با غلط کردم و شما ببخشید و سوءتفاهم شده بود(بعد از شاهکار چند ماه قبلش) میاد جلو و بعد از اونجایی که همه چیز رو در برد و باخت میبینه از کمتر دیده شدن زیرنویس های خودش احساس شکست میکنه و سعی میکنه با مزخرف گویی مسخره کردن و به زعم خودش تحقیر این وسط واسه خودش لباسی بدوزه. خدا رو شکر که این اینترنت همه چیزش روشنه و معلومه کی چجوری و از کجا به کجا رسیده. به هرحال تصمیم گرفتم تمام ارتباطاتم رو با این آدم قطع کنم چون بارها و بارها تذکر هم دادم اما انگار کارساز نبوده و ایندفعه هم درسی میشه که به غلط کردم و ببخشید آدمی که امتحانش رو پس داده توجه نکنم. راحت
خدارو شکر من تاحالا هم در مورد هیچ زیرنویسی جز زیرنویس های دوستای عزیزم که خودشون هم میدونستن و استقبال هم کردن کوچکترین اظهار نظری نکردم البته با دو استثنا یکی زیرنویس اسلامداگ میلیونر بود که داداشمون برداشته بود کلمه اسلامداگ رو سگ اسلامی ترجمه کرده بود و من هرجا میخوام مثال بزنم از زیرنویس ها مزخرف اونو مثال میزنم به اضافه پنج دقیقه از زیرنویس همین دوست سابقمون که اونم بخاطر این بود که ایشون هردفعه میشست ساعت ها وقت میذاشت کلمه به کلمه زیرنویس من رو چک میکرد(دستش درد نکنه البته من همیشه ممنون بودم بخاطر اینکارش) و سعی میکرد تو تاپیک با گرفتن ایراد بند تنبونی بازم از اونجایی که همه چیز رو در برد و باخت میدید از برنده!!! شدن من جلوگیری کنه، منم تا اونموقع زیرنویس هاش رو ندیده بودم فقط تو اون پنج دقیقه اولیه که دیدم متوجه شدم این دوستمون فکر میکنه
Headquarter
یه ادم خیلی مهمی تو یه شرکته یا
Meeting
به معنی مهمونیه و البته 8تا اشتباه دیگه که الان حال نوشتنشون رو هم ندارم
!بعد همچین آدمی میاد ایراد بنی اسرائیلی میگیره از ادم، عجبا
خدا آخر و عاقبت مارو بخیر کنه، چقدرم غر زدم 😀
بعداً اضافه شد: ببینید واقعاً حقارت تا کجا که با یه آی پی میان با اسم های مختلف بد و بیراه میگن


چقدر حرف زدی، منم باید همه اش رو جواب بدم، وگرنه می گن لاله



.
اولندش که ما خوشحال ترین مترجم های اینترنت هستیم به گمونم! تو صبح می گیری می خوابی جیکوب میاد بیدارت می کنه
من هم که پامیشم میام خیلی شیک می گردم، از بین لیست فیلمام یکی رو انتخاب می کنم و میذارم برای دانلود و بعد هم می شینم وبلاگ می نویسم! باز خوبه جیکوب تو رو بیدار کرد که واسه من اسمس بزنی
:)))))))
.
درباره فارسی1 هم عرض بکنم خدمتتون که به نظرم از الطاف ویکتوریا و دوستان باشه!! منم اینجا یه چند تا ویکتوریا،انریکه، تاتیانا می نویسم که ملت هی بیشتر با سرچ این لغات زیبا به اینجا برسن
.
در اون مورد خطرناک هم عرض بکنم خدمتتون که من از خیلی وقت پیش سیاست یه گوش در یکی دروازه رو اعمال کردم! البته یه وقتائی یه گوش در می شه، اما دروازهه بسته می شه، اونوقته که اعصاب آدم بهم گره می خوره و از این دست قضایا! اصلاً همه اش تقصیر روزبهه که به قولش وفا نمی کنه که مشخص بشه آیا
SB is into STH
یعنی به یه چیزی اهمیت نمی ده، یا از یه چیزی خوشش میاد
😆
.
همه رو جواب دادم؟ چیزی رو از قلم ننداخته باشم بعداً عذاب وجدان بگیرم
😀
آره دیدی خیلی حرف زدم!! اومدم دو کلمه بنویسم حرف تو حرف شد
.
:)))) دست جیکوب درد نکنه
.
من خودم هرشب ویکتوریا میبینم آره هرچی در مورد فارس 1 و ویکتوریا بنویسی آدمای بیشتری میان بلاگت باور کن حتی پیشنهاد تبلیغات هم میدن، باور میکنی چندتا از این تبلیغاتی که الان تو فارسی 1 پخش میشه اول به من ایمیل داده بودن؟ :)))
.
منم به سیاست در و دروازه معتقدم واقعاً اما یه نفر هی میاد میگه من مخلصتم اصلاً تو راست میگی و من اشتباه کردم بعد میبینی میره به ده نفر چغلیت رو میکنه واقعاً آدم دهنش باز میمونه حالا اون مزخرفات هیچی آدم از کسی که فکر میکنه هدکوارتر آدمه انتظاری جز این نداره اما اون دیگه خیلی زور داره البته اگه یکی باشه که باهاش هیچ رابطه ای نداری زور نداره اصلاً
.
این پست من محکوم به این شده که همه چیش بلند باشه غلط نکنم کار کاره جیکوبه
😀
به کارای دود سیاه بیشتر شبیهه ها!!ا

:))) آره خب، اما دود سیاه داریم تا دود سیاه 😀
سلام میلاد جان میخواستم ببینم این شخصی که ازش صحبت می کنی احیانا سریال فلش فوروارد رو ترجمه نکرده؟
خواهشا تفره نرو بگو چون ممکنه واسم سو تفاهم بشه
باتشکر
ممنون علی جان نمیخوام نام ببرم اما همونیه که شما میگی 😉
البته ایشون زیاد اطلاعات در مورد سریال ندارن این سریال رو هم چند هفته قبل از پخش خودم بهشون معرفی کردم
آخرش چی؟
به نظر میرسه خیلی دلت پره عزیزم
این جوری نباش چون به هیچ جا نمیرسی
البته سو تفاهم نشه تا الان هم به هیچ جا نرسیدی
من میدونم راجع به کی داری صحبت میکنی
تا اونجا که خودم میدونم سال 83 این سریال رو من به این دوستمون معرفی کردم که ببینه
و دید.
و اینکه شروع کرده به زیرنویس کردن این سریال لابد لازم دیده که این کار رو کرده
چون یه سری داشتن واقعا کار زیرنویس رو به گند میکشیدن
حالا کار زیرنویس به جهنم داشتن سریال لاست را با این کاراشون لجن مال میکردن
از تبریک گفتن عید نوروز تو زیر نویس لاست فصل چهارم تا تغییر دادن متن فیلنامه به سلیقه خودشون
اگر کسی ازت انتقاد میکنه سعی کن نقص کارت رو اصلاح کنی نه اینکه دیگران رو متهم کنی
در ضمن کار زیرنویس رو اگر یک نفر انجام بده خیلی بهتره تا یک تیم در اصطلاح
از طرفی زیر نویس کردن لاست فهم بسیار زیادی احتیاج داره واقعا باید با وجودت اون رو لمس کرده باشی
تو و تیم ترجمت موفق باشید
نچ نچ…….
وقتی بزرگ ها با هم اینطوری حرف بزنن از پایین تر ها انتظاره بیشتری دارید؟!
زیرنویس جفتتون خوبه ، اخلاقتون هم خوبه ولی الان مثل اینکه سوتفاهم پیش اومده…
شما ها بهم هم متلک بندازید باعث نمیشه کارتون پیشرفت کنه ، ایراد کار هم دیگه رو هم دربیارید و جلوی این همه آدم بگید باز باعث پیشرفت نمیشه.
مطمئن باشید اینا جز تضعیف چیزی نداره.
من توضیحات و کیفیت شما رو دوست دارم ، سرعت و کیفیت رو هم دوست دارم. اکثر اپیزود ها رو هم با جفت زیرنویس ها دیدم.
اشتباهاتی بوده ولی دلیل نیست تو جمع مطرح بشه.
ای کاش شما دوتا بدون واسطه (نت) صحبت میکردید.
اینکه گفته بشه من فلان سریال رو معرفی کردم (منظورم هر دو طرفن) جالب نیست واقعا. مطمئن باشید همیشه یکی قبل از شما بوده که اون سریال رو دیده باشه یا تحلیل کرده باشه.
منم همین رو میگم بخدا
کار زیرنویس زیاد برای من ارزش نداره”
”
اگه ارزش نداره نکش خودتو
وجودشو ندارن اسمشون رو بنویسن، اظهار نظر هم می کنن!!! نی نی کوچولوهای تازه سر از تخم درآورده
یا چرا جمع ببندم؟
وقتی همه شون یه نفرن!!ا
خودشون وجود ندارن اما آی پی هاشون و از جایی که کانکت شدن کاملاً مشخصه گذاشتم همه ببینن که چقدر یه آدم میتونه حقیر باشه
بابا آقا میلاد من همیشه زیرنویس های شما و هدی رو دوست داشتم و تحسین میکردم ….
مهم نیست کی چیو ترجمه میکنه … مهم اینه که من دلم میخواست توی تی وی شو همه با هم دوست باشن و یه رقابت درست وجود داشته باشه
وقتی جفتتون عالی زیرنویس میکنین آخه دعوا چرا ؟ 🙁
والله سعیده جان اصولاً نمیشه همه باهم دوست باشن اما میتونن همزیستی مسالمت آمیز داشته باشن بعضی ها حداقل اما یه سری ها بلد نیستن کاریش هم نمیشه کرد
[RIGHT]
سلام
میلاد جان… معمولا توی آر اس اس ریدرم یک فید رو شانسی انتخاب می کنم قبل از شروع کارم می خونم….
امروز دیدم آپ کردی گفتم بریم ببینم میلاد چه کرده… که خلاصه باعث شد یک ساعت از کارم بیافتیم :دی (اما ارزش داشت حرف دل خودمم بود)
زیرنویس….بحثی هست که مستقیما به علاقه و عشق تو و هرکسی که زیرنویس میکنه…به اینکار بر میگرده…
دقت کن علاقه و عشق!
دقت کن! این دو لغت برای هر چیز یا هر کاری که به کار بره اونو قابل احترام و ستایش می کنه
ممکنه من به شخصه خودم آنچنان ضرورتی برای زیرنویس کردن فیلم یا سریال نبینم…(فعلا نه حوصلش هست و نه وقتش)
اما مطمئنا اینقدر شعور دارم که بفهمم این کار قابل ارزشه…. و اینکه مثلا یکی از زیرنویس کلا خوشش نمیاد و خیلی راحت میگه…وقت تلف کردنه…انسانی که از دید من شعور لازم رو برای درک این کار نداره…
نه فقط زیرنویس….بلکه هر کاری که اشاره کردم علاقه و عشق زمینه ساز اون هست….
(سر قضیه دوبله لاست یادته که یکسری به کل از دوبله خوششون نمیومد..واسه همینم زرت و زرت …. اصطلاحا زر می زنند)
——————————————————————
– اما…بر گردیم یک پله عقب تر…مطلب فوق برای اون عده ای بود که صاحب نظر هستند!….
– توئی که تو عمرت تازه دو روزه… سریال میبینی….دو سه کلمه
Previously On Lost
رو یاد گرفتی و هنوز ساویر رو شبیه ساویز تلفظ می کنی…عجیب نیست که ترجمه
کنی و عیب هم نداره…. گفتم اگر عشق باشه حله دیگه….
– اما دیگه نقد زیرنویس دیگران
No Thanks!
——————————————————–
و اما خطاب به اونایی که صاحب نظرند و کار ترجمه رو کردند یا اینکه از معلومات کافی برخوردارند:
هدف ما از مطرح کردن ایرادهای یک نفر یا زیرنویس یک آدم با لحنی که طرف رو مسخره کنیم چیه؟
می خوای زیرنویس های خودت بیاد تو چشم؟ با فشار دادن کله اون یکی به پایین؟
خوبه طرف نظرات ملت رو بدونه…به شرطی که ملت جنبه هم داشته باشند….مترجم خدا که نیست…انسان…هیچ تعهدی هم به کسی نداده…
بنابراین اگر این نکات رو مد نظر بگیریم اون موقع تازه می فهمیم که:
1- ایراد بنی اسرائیلی رو بیخیال دیگه!… آقا نقطه نداشت…و حواست نبود و فلان جا رو فلان ترجمه کردی…
2- اگر یکی از موارد بند 1 خوب به شکل بدی چند بار تکرار شد…میشه با یک نامه محترمانه…که به ایمیل!!! طرف ارسال میشه…مطلب فوق رو یاددآوری کنی….
مطرح کردن اون توی یک انجمن یا در ملاء عام… اصلا کار درستی نیست…و تنها از شخصیت نویسنده کم میکنه….
————————————————————–
قسمتی رو میلاد جان درباره اون دوستمون نوشتی و گاو و گوسفند و …
حقیقت اینه که اگر بخوام رک باشم اولین نگاه از اون قسمت خوشم نیومد…..
البته که 100 البته دو دقیقه بعدش …یاد خاطرات خودم افتادم و …. الان دلیلش رو درک می کنم مطمئنم که اون بابا اونقدر از این کارا انجام داده که نیاز شده چنین مطلبی رو بنویسی…گرچه ایشون رو زیاد نمیشناسم و خوب نمیتونم اظهار نظر کنم
اما بازم میلاد جان از قدیم هم گفتن…شخصا هم جواب گرفتم:
مستقیم برو…کارت رو بکن اونکاری که دوست داری…میگن نمی تونی میگن بد انجام میدی ..نمیشه… چون عشق داری انجام بده… (که غیر از سخن عشق ندیدم خوش تر :دی)
معذرت می خوام…به هیچ جات هم نباشه (بازم پوزش می خوام میبایست حق مطلب ادا شه) که ملت بعضا می کوبنت….نقد بیجا می کنند،زمان همه چیز رو همیشه ثابت کرده…سو تفاهم ها رو برطرف کرده و میکنه… (غیر از اینه؟)
————————————————————-
کار گروهی همیشه یک کارو لذت بخش تر کرده و میکنه…استثنا وجود داره…چون بعضی کارها کاملا با احساس دو طرف درگیره..مثل گرافیک…یا ادیت یک فیلم…یا کارگردانی یک کار…
اما…اکثر مواقع این کارگروهی هست که لذت حاصله رو برای اعضا صد چندان میکنه….
چند وقتی که ویرایشگر و سیستم انجمنمون رو در جریان هستی…تغییراتی دادم…گذشته از اون دو سه تا پروژه سنگین رو پی در پی انجام دادم…
دقیقا وقتی که فشار کارهای پی در پی .. انجام دادم باعث میشه دود از سرم بلند شه…
همون لحظه هست که یاد این همه لحظه شیرین که در طی این کار مثلا یا یک پارتنر مثل هما به عنوان یک برنامه نویس کمکی در این دو سه تا پروژه داشتم می افتم…
خوب همین مطلبه که بر سر مبارک دود بلند شده….دست نوازشی می کشه و تازه کلی هم لذت می بری که چنین کاری رو انجام دادی…
فکر می کنم به اندازه کافی این چند وقت هم تورو شناختم هم هدی رو…
تو که از همون فصل چهار پریزن بریک و فری آفلاین و تا الان…
هدی هم که همون پست های نقد فیلمش که کاملا نشون میده چقدر فیلم بین و سریال بینه…
So
هر دو تا تون مشخصه که این کار رو درک می کنید … و همین موضوع مشکل کار گروهی در ترجمه رو حل می کنه! اتفاقا حالا خیلی هم خوبه دیگه…
ملت سریعتر زیرنویس رو می گیرند مترجمان هم که خوب خودت که من کارت رو خیلی قبول دارم… هدی هم تو این چند قسمتی که من دیدم فکر می کنم شبیه خودته
از اونجایی که معمولا به زیرنویس فارسی توجه نمیکنم….زیاد هم توی نقدش نظر نمیدم…
هنوز اپیزود 4 و 5 رو وقت نکردم ببینم اما توی 3 اپیزود نخست که برای نقدش چند بار دیدم و یکبار هم با زیرنویس بود… تنها یکی دوبار با یک ترجمه اشتباه مواجه شدم که اونم اشتباه نبود…تو فعل و فاعل مشکل داشت همین!
که اصلا تو یک کار اینطوری کاملا توجیه شده است….این کار با سرعت انجام میشه و نتیجه میلاد جان و هدی عزیز کاملا رضایت بخشه از دید من و فوق العادست…
بنابراین باید بگم خسته نباشید و واقعا خسته نباشید
میلاد جان هدی عزیز هر دو می دونید که زیرنویس سریالی مثل لاست رو چند گروه و چند شخص روی اینترنت انجام می دهند ….
خیلی از انجمن ها هم برای رضایت بیشتر ملت زیرنویس هر چند گروه و شخص رو منتشر می کنند (که اصلا هم کار اشتباهی نیست و باریکلا :))
اما از اونجایی که من فقط به کاری که معتقد باشم تو کلاس کاری که مد نظرم هست بها میدم…به زیرنویس تو و اینکه اینکار رو خوب و به بهترین شکلش انجام میدی اعتقاد شدید دارم
از همون ابتدای فصل 5 لاست (که دانلود زیرنویس لاست روی نت مد شد) فقط و فقط… زیرنویس لاست رو از تو منتشر کردیم و انشال..اگر عمر و سعادتی باشه بازم انجام اینکار رو میکنم…
تو وهدی هم که همیشه لطف داشتید…
شخصا جدا از هرگونه رابطه دوستی که با شما دوتا دارم… بهتون افتخار میکنم….
پ ن : هدی به این میگند کامنت بلند
(:D) (هنوز دود از کنده بلند میشه 😉 :D)
پ ن: با توجه به قالب فارسی! :دی که داری…دو خط کد اول و آخر متن اضافه کردم به امید اینکه شاید تو کامنت فعال باشه…و متن رو راست چین کنه…اگر کار نکرد…معلومه تو سیستم بلاگ دات کام غیر فعالش کردند بنابراین اگر دید کار نکرد لطف کن پاکشون کن
موفق و پیروز باشید
یاشار – دودسیاه 😀
[/RIGHT]
مرسی یاشار جان حرفات کاملاً درسته فقط محض یاداوری میگم ایشون همونه که با آی دی های مختلف از جمله با اسم دختر میومد تو انجمن شما و هردفعه که بن میشد با یه اسم تازه میومد آخرم رفت گفت اینا تو انجمنشون ئدختر ندیدن و همه اشون به من پیشنهاد بی شرمانه دادن از طریق پیغام خصوصی :)))
بهنام ، هدی ، میلاد عزیز دقت کنید تو محیطی هستید که همه میبینن حرفاتون رو. تو رو خدا رعایت کنین.
آخه این چه بحثیه میکنید؟ این بحث فایده ای داره؟
جز اینه که چند نفر سو استفاده میکنن؟
============
RAUL 7
چرا به من میگی رائول جان من که چیزی نگفتم!! اسم هم نبردم جز شما آدم های عادی نمیفهمیدن منظورم کیه بهتره به اون دوستان بگین که با اسم های مختلف میان کامنت های مزخرف میذارن
هدی جان و میلاد عزیز…من خودم ترجیح میدم لاست رو با زیرنویس شما ببینم،ولی خوب هر کسی مختاره هر کاری به جز بی احترامی بکنه،یکی دوست داره با مال شما ببین،یکی با مال اون شخص که اسم نمیبرم،چون شما هم اسم نبردی……
ولی هیچ کدوم اینا ارزش کار هیچکدومتون رو کم نمیکنه،فقط حرمت شکنی باعث بی ارزشی هر کسی میشه،چرا باید چنین کامنتهایی تو بلاگهای هم بذارین،تورو خدا بس کنین…این روزا تی وی شو داره همه خوبارو از دست میده،خواهشاً شماها دیگه کش ندین این قضیهرو
باهات موافقم سی سی جان تو پست بعدیم مبسوط توضیح میدم
سلام.آقا ميلاد من زياد با شما آشنايي ندارم متاسفانه، اما مي دونم اصلا آدمي نيستيد كه به كسي توهين كنيد.هميشه سرتون به كار خودتون گرم بوده و هست.حالا مي خوام ازتون خواهش كنم هر چيزي كه پيش اومده، مث يه برادر مث يه دوست اختلافات رو كنار بذاريد و نذاريد ديگران بيشتر به اين قضيه دامن بزنند يا اينكه خيلي دير بشه.به خدا حيفه.اگه يكيتون يه مترجم تازه كار بيسواد بود باز يه چيزي.دو تا خداي ترجمه دارن با هم دعوا مي كنن. آخه سر چي؟ واسه چي؟ ارزش داره كار و شخصيت خودتونو زير سوال ببريد
هر چيزي هم كه پيش اومده شما بزرگتريد من توقع دارم شما كوتاه بيايد و برادرتونو در آغوش بگيريد.به خدا اينطوري اصلا خوب نيست. يه كسي كه شماها رو نشناسه بياد اينا رو ببينه چي فكر مي كنه.
خواهش مي كنم اختلافات رو كنار بذاريد و بزرگواري خودتونو نشون بديد
ستاره جان من میبخشم اما فراموش نمیکنم کاری هم به کار این دوستمون نداشتم تا زمانیکه اومد گفت غلط کردم ببخشید اونموقع هم اگه یه سری ملاحظات نبود اصلاً نمیپذرفتمش اما پاش رو از گلیمش دراز تر کرد باید سر جاش نشونده میشد حالا هم من جز بلاک کردن و نادیده گرفتن این بشر هیچ کاری نمیکنم بهترین راه اینه که نیاز به توجه در این بشر رو نادیده گرفت چون از خدا میخواد این اتفاق بیفته
میلاد جان ، شما جفتتون میگید ما کاری نداریم ولی باز کار دارید.
واقعا کار ندارید؟ پست بلاگتون رو پاک کنید یا کامنت هاش رو قفل کنید ، یه کار کنید که کش پیدا نکنه .
منم اول متوجه نشدم شما داری چه فردی رو اینطور بد خطاب میکنی.
حرفام هم با جفتتون بودم و هستم..
ولی اگه واقعا به طرفدار زیرنویس هاتون(جفتتون) اهمیت میدید ، این رو با تموم کردن این بحث ( ببخشید ولی بچگانه ) نشون بدید.
بازم ازتون معذرت میخوام که تو این بحث شرکت کردم.
تا اطلاع ثانوی هم از زیرنویس های هیچکدومتون استفاده نمیکنم.
Violence against one is violence against all And violence against all is violence against myself.
======
Raul Blanco 7
مرسی رائول جان اما توقع نداری یه آی پی که با سه چهارتا نام مختلف میاد حرفای مزخرف میزنه رو معرفی نکنم که؟ من برعکس دوستان دنبال یارکشی تو این داستان نیستم به هدی هم گفتم اونایی که باید مارو بشناسن میشناسن ایشون رو هم همه میشناسن و با ادبیاتشون آشنان دیدی که من حتی به پستش هم جواب ندادم، اینجام بلاگ شخصی منه بازدید کننده هاش هم مشخصه حق اینه که انعکاس دهنده منویات خودم باشه، اگه میخواستم حرفی بزم میرفتم تو تاپیکی میگفتم که هنوز 5قسمت نشده 17هزار بازدید کننده داشت اما اونجا نگفتم
همه جا هم جار نزدم بیاین بلاگم رو بخونین
WOW!

یاشار! من رسماً کم آوردم
فکر می کنم گفتنی ها گفته شده، خوندنی ها هم خونده شده، بقیه اش رو زمان مشخص می کنه و نظر مخاطب های زیرنویس ها که برای من فیدبک مثبتی که می گیرم و ایمیل های پرمهرشون، کفایت میکنه
در ضمن مرسی میلاد بابت آی پی ها! 🙂
لپ تاپ هم بخرم شیرینیش رو بهت می دم 😉
(شاید فصل های بعدی هاوس باشه شیرینیش)
:))))))
خواهش میکنم، باید امت میدیدن که از امکانات تی وی شوی بیچاره برای چه اهدافی استفاده میشه :))
در مورد زیرنویس ها هم بابا ما چجوری بگیم هیچکس تو ایران زیرنویس های مارو نمیبینه همه هم بدشون میاد دست از سر … ما بردارین(من به کچل و کچلی حساسیت دارم نگین هیچوقت جلو من)
واو چه شیرینیه خوشمزه ای ممنون 😀
گل منگولی هاش رو هم ببینی ها 😀
ایشالله میبینم و میگم دستت درد نکنه :دی
(دستت درد نکنه)
ایشالله 😀
سلام ميلاد جان
نميدونستم كار به اينجا كشيده ميشه وگرنه ميگفتم به جاي صلوات دعاي كميل بخونيد
گفتم يك كامنتي بزارم نگن ايشون لاله !!!
:))) کار از دعای کمیل هم گذشت و به فاتحه رسید 😛 مرسی مسعود جان
میلاد و به اصطلاح لیدی هدا
اولا اگه من تازه از تخم سر در آوردم
کی تخمش و گذاشته؟
دوما من یکی از دوستای بهنامم
معلومه آی پی یکیه
چون از کامپیوتر اون استفاده میکنم
دیگه آی پی پیدا کردن ماله عهد بوقه
افتخار نیست عزیزم
خواستم با اسم نا شناس بیام که تو ظاهر مشخص نشه
وگرنه میخوای شماره تل یا آدرس هم بدم خدمتتون
آخه این همه عجز لابه برای چی؟
نکشید خودتون رو
تو لاست مهم اینه که کی از زیرنویس های شما یا بهنام استفاده میکنه؟
مهم آدمشه
نه تعداد
به این برادر عصبی مون یاشار که بنده خدا صلاح دیده وارد عرصه شده بگم
درکت میکنم 5شنبه جمعه ها ویکتوریا پخش نمیشه میدونم چه حسی داره
روز همگی خوش
:))))))))))))))))))))))) سمیرا جان، مهدی جان، وی اچ وان جان، فرید جان، ناشناس جان و همه دوستان عزیزی که از کامپیوتر بهنام استفاده میکنید، برید کافی نت که تابلو نشین 😀
نمکدون جان
تابلو شدن نداره
میخوای با هم در تماس باشیم
میدونی برای چی میگم؟
میخوام این وسط الکی منو با بهنام اشتباه نگیری همین
MEHDI1013@GMAIL.COM
بهنام یه کاری نکن آی پیت رو تو بلاگم بلاک کنم این مسخره بازی رو هم تمومش کن
خوبه آمار ویکتوریایی که داری از فلش فوروارد بیشتره…(جای تبریک داره..) والا پنجشنبه جمعه این هفته از صدقه سر پست میلاد جان…
Sahar_18
و باقی نام های مستعاری که نمی خوام نام ببرم و البته بهنام عزیز به واسطه کامنت گذاری اینجا و اونجا…بیزی بودند وقت نکردند مزاحمت ایجاد کنند بنابراین باعث خیر هم شدید فرصت شد به دوستان سری هم زدیم…
تشکر هم می کنم 😀
پ ن: حرفهایی که من در کامنتم زدم تازه حرفهای کلی بود! :دی قبل از اون هم زیاد مطمئن نبودم که طرف بحث بهنام جان باشه و گرنه که جثارت نمی کردم …به تکست بسنده نمی کردم….. اون موقع من که هیچی هما و مریم هم می بایست سه برابر میلادجان اسکرین شات بذارند….
😀 😀
کامنتم در پاسخ به پست میلاد جان و تائید ارزش کار ایشون و خانم هدی و بود و بس! علاقه و وقت وارد شدن به بحث هایی با انسانهایی ناشناس! رو هم ندارم
موفق و پیروز باشید
یاشار – دودسیاه 😀
سلام
میلاد جان می دونی که همیشه طرفدارت هستم و کورکورانه هم طرفداریت رو نمی کنم عزیزم.می دونم کارت درسته و اگر کسی ندونه من می دونم تو چه خانواده ایی هستی و همین اخلاق و معرفتت من رو پایبند تو کرده.من ر تو قسم می خورم و یه تار موت و به هیچ کسی نمی دم.
پس میلاد جون یادت باشه که به این حرفهای خاله زنکی اصلا گوش نده و به کار خودت مشغول باش
دمت گرم ميلاد جان!
آقا ما زيرنويس شما و هدي را نبينيم زيرنويس كي را ببينيم
ما هميشه پشتتيم
ممنون از كار عاليت
مرسی بهنود جان شما خیلی لطف داری باعث افتخاره 🙂