من از بچگی عاشق سریال شرلوک هلمز بودم، به نظرم خیلی شخصیت پردازی و داستان های قدرت مندی داشت یه تلفیق عالی از هوش و ذکاوت و مرموزیت و صد البته هیجان. یکی دو هفته پیش یه دوستی پیشنهاد داد که سریال دکتر هاوس رو ترجمه کنیم اولین چیزی که در مورد این سریال دوست داشتم این بود که خالق این سریال ارادت ویژه ای به شرلوک هلمز داشت و دست بر قضا دقیقا به همین علت یه شخصیت در عالم پزشکی خلق کرده که کپی برابر اصل شرلوک هلمز خودمونه البته با یه تفاوت اساسی و اونم اینکه وجهه انسانی دکتر هاوس یعنی ضعف ها و ناتوانی هاش بارز تر از شرلوک هلمزه که این یه جورایی ناشی از نهضت واقع بینی سالهای اخیره! یعنی مثلا شاید اگه آرتور کانن دویل الان شرلوک هلمز رو مینوشت بیشتر روی ضعف هاش تاکید میکرد ولی خوب اشکال نداره به جاش اقای دیوید شر به خوبی اینکارو انجام داده حالا جدا از اینکه من هیچوقت سریال پزشکی دوست نداشتم و به شکل معجزه آسایی از این سریال خوشم اومده، در مورد این کار این نکته رو دوست داشتم که یه کار گروهی تمام عیار و یه دست از آب دراومد یه کاری که هم ترجمه اش خیلی خوب و یکدست شد(به لطف هدی عزیز) و از همه مهمتر در زمینه ویرایش شاهکار شد و مرسده به اندازه چهارتا مترجم رو ویرایشش کار کرد، قسمت اول به نظرم حدود 600خط بود تازه با کلی تقسیم خط و این حرفها وقتی دیدم نسخه ویرایش شده مرسده حدود هزار خط شده به این نتیجه رسیدم که چه رویایی داشتم که میشه روزی 4قسمت رو ویرایش کرد!!! ولی به نظرم کار منحصر به فردی شده خودم رو نمیگما!! کلا میگم، فکر کنم تا دو سه روز دیگه کار ترجمه تموم میشه و فقط میمونه ویرایش های طوفانی مرسده که امیدوارم وقتی کارمون تموم شد بشه کمکش کنیم و کارش سریعتر بشه اما خلاصه که این سریال و شخصیت هاش شاهکارن!! اما بیشتر از همه از این خوشحالم که تونستیم اول با هدی بشینیم نقشه بکشیم که چجوری باهم در ترجمه هماهنگ بشیم که این دونفر مترجمه زیاد به چشم نیاد و چه خوب هم جواب داد با اضافه شدن مرسده تقریبا یه کاری شد که هر قسمتش قبل از ریلیز شدن از زیردست سه نفر رد میشه و واسه همین حداقل ایراد ممکنه رو داره، الان میگین چرا اینقدر تعریف میکنم! دلیلش واضحه من همیشه دوست داشتم ببینم ممکنه یه سریال 22قسمتی رو یه گروه در سریعترین زمان ممکن با بهترین کیفیت ترجمه کنن یا نه، حالا به نظرم اینکار تا حدزیادی ممکن شده و اینو من خیلی دوست دارم و همه اینا به لطف هدی و مرسده عزیزممکن شد
بیا! بالاخره فهمیدم کجا باید کامنت گذاشت! الله و اکبر!!!!!!!!!!
میلی جان تو خودت نقل و نباتی! شکلاتی شکلاتی
ایمیلی قهرمان امشب و اینجا بمان
یا حسین..میلللل حسین(میل مخفف میلی)ا
همه اینها رو به افتخار دوست مترجم و دوستان مترجمش گفتم
“یک عقده ای در امر زبان های خارجه علی الخصوص اینگیلیسی :((((ا”
حالا کی اکران میکنی؟
منم عاشق شرلوووکم! دیییوووونشم
سلام.
داداش مرام یعنی در حد… متأسفم برات!
بلاگت رو برون ریزی میکنی توی وردپرس به ما ندایی نمیدی؟ :پی
من این دکتر هاوس رو خیلی دوست دارم ولی وقت دیدنش رو ندارم. فقط یه اپیزود دیدم اونم نصفه و نیمه!!! :دی
فعلاً بی خیالش شدم تا بعداً که دی وی دی هاش رو از دوستم بگیرم.
لینکم شدی! 😉
موفق باشی
avalan ke tabrik migam bekhatere tarjomeye in seriale ziba. Man az mbc 4 mididam ba inke kheili dir vaght pakhsh mikard, vali milad man fekr mikonam nokteye aslie in seriale shakhsiate in aghayist ke in vasat deraz keshide. halate nagahash, sardiyi !!! ke tooye harf zadaneshe. alan ke matne toro khoondam, didam cheghad halatash shabihe sherlock holmes. 🙂 . hatman bayad noskheye tarjome shodeye toro bebinam.
سلام .
من به تازگی این کار جدید شما رو دیدم.
فوق العاده بود.
و جالب است که به چند نفر دیگه از دوستانم هم که دادم ، همه دیوونه این سریال شدند
البته به جرات میگم که نصف بیشتر محبوبیت این سریال در ایران
بخاطر ترجمه بی نقص و فوق العاده شما است
مخصوصا مرسده خانم که با ویرایش و افزودن اطلاعات تکمیلی به زیرنویس ها
جذابیت «متلکهای دکتر هاوس» را صد برابر بیشتر کرده اند
بی صبرانه درانتظار فصل دوم هستیم
توروخدا ما رو زیاد منتظر نگذارید.
دست همتون درد نکند
و خسته نباشید
پشوتن
MiLaD: ممنون نظرلطفتونه این مرسده خانم ویراستار ما کارش حرف نداره حسابی من و هدی رو هم عادت داده که به جزئیات دقت کنیم، در مورد فصل دوم هم ایشالله از آخر این هفته یا اول هفته دیگه شروع میکنیم به گذاشتن قسمت ها، ممنون از حسن توجهتون
بیا! بالاخره فهمیدم کجا باید کامنت گذاشت! الله و اکبر!!!!!!!!!!
میلی جان تو خودت نقل و نباتی! شکلاتی شکلاتی
ایمیلی قهرمان امشب و اینجا بمان
یا حسین..میلللل حسین(میل مخفف میلی)ا
همه اینها رو به افتخار دوست مترجم و دوستان مترجمش گفتم
“یک عقده ای در امر زبان های خارجه علی الخصوص اینگیلیسی :((((ا”
حالا کی اکران میکنی؟
منم عاشق شرلوووکم! دیییوووونشم
سلام.
داداش مرام یعنی در حد… متأسفم برات!
بلاگت رو برون ریزی میکنی توی وردپرس به ما ندایی نمیدی؟ :پی
من این دکتر هاوس رو خیلی دوست دارم ولی وقت دیدنش رو ندارم. فقط یه اپیزود دیدم اونم نصفه و نیمه!!! :دی
فعلاً بی خیالش شدم تا بعداً که دی وی دی هاش رو از دوستم بگیرم.
لینکم شدی! 😉
موفق باشی
ببین خیلی تهدیدم کنی اون اسپویلری رو که از آخر فصل 5 دیدم برات تعریف می کنم ها

دیدی سینا واسش بنر طراحی کرده؟
احساس معروف شدگی مفرط بهم دست داده
:))
بی صبرانه منتظرشیم. راستی میره تو لیست فروش پرشاپ؟
avalan ke tabrik migam bekhatere tarjomeye in seriale ziba. Man az mbc 4 mididam ba inke kheili dir vaght pakhsh mikard, vali milad man fekr mikonam nokteye aslie in seriale shakhsiate in aghayist ke in vasat deraz keshide. halate nagahash, sardiyi !!! ke tooye harf zadaneshe. alan ke matne toro khoondam, didam cheghad halatash shabihe sherlock holmes. 🙂 . hatman bayad noskheye tarjome shodeye toro bebinam.
age tosh khino khin rizi nadare manam mikhaaaaam!!!
سلام .
من به تازگی این کار جدید شما رو دیدم.
فوق العاده بود.
و جالب است که به چند نفر دیگه از دوستانم هم که دادم ، همه دیوونه این سریال شدند
البته به جرات میگم که نصف بیشتر محبوبیت این سریال در ایران
بخاطر ترجمه بی نقص و فوق العاده شما است
مخصوصا مرسده خانم که با ویرایش و افزودن اطلاعات تکمیلی به زیرنویس ها
جذابیت «متلکهای دکتر هاوس» را صد برابر بیشتر کرده اند
بی صبرانه درانتظار فصل دوم هستیم
توروخدا ما رو زیاد منتظر نگذارید.
دست همتون درد نکند
و خسته نباشید
پشوتن
سلام
آقا میلاد، امکانش هست فصل دوم، قسمت 12 به بعد رو با فرمت Srt تو سابسن قرار بدید؟
ممنون بابت ترجمه عالی این سریال.