این روزها یه کم از نظر روحی زیاد در شرایط خوبی نیستم واسه همین یه کم ترجیح دادم بچسبم به کار و زندگی که سرم گرم بشه از اتفاقای این روزها بگیر تا چیزهای ریز و درشت دیگه ای که حسابی باعث شده دچار افسردگی مفرط بشم اگر واقعاً چندتا اتفاق خوب این چند روز اخیر نبود واقعاً نمی دونستم چه اتفاقی میفتاد ولی خوشحالم که هنوز هستم و هنوز مینویسم و دیکتاتورها یکی پس از دیگری دارن سقوط میکنن بازم جای شکرش باقیه
این دو هفته که اینترنت اینجا هم مثل خیلی جاهای دیگه تو منطقه مشکل داشت توفیق اجباری شد که زیرنویس هام رو به صورت فایل اس آر تی منتشر کنم و با توجه به استقبال خیلی خوبی که شد و تعداد دانلودها و کامنت ها و پیغام خصوصی ها و ایمیل هاتون نشون میده اقبال هم بیشتره تصمیم گرفتم از این به بعد همه زیرنویس هام رو به صورت اس آر تی ریلیز کنم، زیرنویس های دوزاده قسمت قبلی رو هم با یه ویرایش کلی ایشالله تا جمعه در اختیارتون قرار می دم و مطمئن هم هستم رسم امانتداری رو به جا میارید و ایشالله هم بشه تا چند هفته اینده یه پروژه جدید رو شروع کنیم، من یکی دو قسمتش رو دیدم به نظرم میاد کار جالب و متفاوتی باشه
پی نوشته یکم: این آریا آرام نژاد واقعاً بی نظیره آهنگ جدیدش به نام یه روز خوب کلی به دلم نشست، خدا حفظش کنه
http://www.mediafire.com/?gbu38ai3q158if6
پی نوشته دوم: تو قسمت اخیر فرینج والتر تو یه دیالوگ میگه: چیزی به نام روح وجود نداره
there’s no such a thing as ghosts
چند نفر از دوستان اینو ملاک قرار دادن و دلیلی دونستن مبنی بر اینکه حرفهای آقای عباسی درست بوده و دروغی گفته نشده برای همین لازم می دونم این نکته رو ذکر کنم که نگاه علمی به قضایا با نگاه مذهبی متفاوته شما حتی معتقد ترین دانشمند ها رو هم پیدا کنید از ابن سینا بگیرید تا داروین و… گرچه اونها به خدا اعتقاد داشتن اما حقایق علمی رو با حرف ها و متر مذهبی ها انـــدازه نمی گرفتن که اگر میگرفتن به خیلی کشفیات نمی رسیدن در مورد روح که خب بحث زیادی هست و در قسمت های قبلی مخصوصاً قسمت بیست و یک فصل اول یا قسمت چهارم فصل دوم به نام ارتلینگ والتر به وضوح از این حرف میزنه که چیزی به نام روح در دنیای الان ما وجود خارجی نـــداره و به همین دلیل کشیش های مسیحی و حتی دین مسیحیت و.. رو که توش به جن گیری و روح گیری اعتقاد دارن و تشویقش میکنن رو به باد انتقاد میگیره گرچه اشاره میکنه چیزی به نام انرژی بدن هست که از ماهیتش اطلاعی در دست نیست حالا شما دوست داری اسمش رو هرچی میخوای بذار اما چیزی که قطعاً حق با والتره اینه که در این دنیایی که ما زندگی میکنیم روح و اینجور خرافات معنا پیدا نمیکنه حالا اینکه این انرژی بدن میره یه دنیای دیگه یا نمیره یا چه اتفاقی براش میفته اینجا جاییه که والتر در موردش سکوت میکنه و دین هم چیزی جز این نمیگه مگر بخش خرافاتش
یه تفاوتی که تو زبان انگلیسی هست و تو فارسی نیست تفاوتیه که بین دوتا کلمه
ghost
و
soul
وجود داره. دقت کنید حرف والتر رو بهتر میفهمید ولی خب عده ای از روی نادانی و یا سوءاستفاده سعی میکنن بعضی چیزا رو تخطئه کنن که خب با آگاهی و تحقیق میشه جلوی این کارشون رو گرفت
!پی نوشته سوم: واو! فردا
پی نوشته چهارم: دلم میخواد از اون بلاگا داشتم که هر روز هرچی دلم میخواست توش مینوشتم حیف که نمیشه
پی نوشته پنج: بهم نظرتون رو راجع ریلیز شدن زیرنویس ها به صورت اس.آر.تی بهم بگین، به زودی یه آموزش برای اونایی که زیرنویس خرچنگ غورباقه براشون میاد میذارم که مشکلی نداشته باشن و سعی میکنم یه نسخه ساب هم با فونت ترافیک جدا بذارم
مرسی که میبینم به اینجا سر میزنید و منو تنها نمی ذارید

salam milad jan
khobi dost khob va aziz?
az inke in rozha darim to in havaye khafaghan nafas mikeshim va azizanemono dar rahe gereftan mosallamtarin haghemon azadi az dast midim hamgi ghamginim.
khili baraye “sane Zhale’ , “mohammad mokhtari” geristam. hatta ma dar in keshvar be jenazeha ham rahm nakardim.
ای شادی آزادی, روزی که تو بازآیی
با این دل غم پرور من با تو چه خواهم کرد
begzarim.
dar morede zirnevis ba format srt va sub/idx tafavoti an chenan ghael nistam faghat be lahaz ghabele manage bodan zirnevis srt azash defa mikonam va ba in harkatet movafegahm
dar morede mohatave zirnevishat ham begam inke kasi betone zirnevise milad ba name dige montasher kone taghriban baeide chon milad ye donas.
dar morede hassan abasi ham bade inke goft hame shakhsiat haye Lost haram zade hastanad va film dar bare eli yani eslame liberalism, ghasd kardam digar hich nagam .
rasti khili talash kardam vavalin nafar basham ke comment mizaram fek konam movafagh shodam
merci komeyl jan dooste aziz:X babate commente kamelo zibat:X bahat kheyli movafegham:) bazam mamnoon
ممنون میلاد جان خیلی خوشحالم که زیرنویس هات رو با این فرمت میخوای قرار بدی
مطمئنا استقبال خیلی خوبی خواهد شد با خیال راحت زیرنویست رو در
subscene.com
قرار بده و مطمئن باش بنده اجازه نمی دهم کسی بخواد در اون سایت کوچکترین سو استفاده ای از زیرنویست بکنه
ملطلبت هم در مورد قضیه روح خیلی عالی بود مخصوصا اینکه بین معنای اون دو کلمه خیلی تفاوت هست
موفق باشی
مرسی فرزین جان شما همیشه لطف داشتی و من رو شرمنده کردی خیلی مخلصم و ارادت دارم
Hi Vmilad
ba che barnameh hayi subtitle hat ro ro filmha tanzim mikoni?
Long live JJJARRRASSS
مرسی دوست عزیز از لطفت
با برنامه
subtitle orkshop 2.51
salam milad . khaste nabashie . migam jadidan zirnevis hat kheili hal mide!!:D nemidonam chera !!! vase in comment dalil nadaram faghat khastam bikar nashinam:D
ama e khabar bi rapt daram :d : irani haa site voa ro hack kardan !!!
dobare babat sub hat mamnoonam . Catch u later
merci foad jan lotf dari:X babate khabar ham mamnoon:)))
سلام میلاد جان
این روزها همه افسرده اند شما چطور ؟
دلم گرفته اصلاً حال درست و حسابی ندارم ، یه جوریم … تلوزیوند روشن میکنی هر جا میزنی داره جنازه نشون میده ، میای یه وبگردی کنی هر لینکی میزنی باید صفحه نحس پیوندها رو ملاقات کنی !
فایلهای فلش از سرورهای خارجی لود نمیشه ، پس ظاهراً باید قید درآمد از اینترنت رو هم بزنم …
تنها دلخوشیم اینه که هفته ای یه بار یه فرینج میاد و میشینم و با دیدنش به فکر فرو میرم … این فکرها رو دوست دارم ، دوست دارم تو فکر های فرینجی غرق بشم ولی تو ایران هوشیار نباشم …
میرم جلو آینه میبینم موهام شروع شده به سفید شدن ،
حالا که بیشتر دقت میکنم یادم میاد اکثر همکلاسی هام تو دانشگاه هم کم کم موهاشون داره سفید میشه ..
چه نسل جالبی هستیم ما … نسل بعد از انقلاب … نسل خستگی … نسل تحریم …. نسل تهمت… نسل …
جوونی رو نچشیده داریم پیر میشیم …. بابا بزگامون میگن ای جوونی کجایی که یادش به خیر
اما ما چی بگیم ؟ ما که جوونی رو نچشیده داریم پیر میشیم …
دلم پره … سنگینم … مثل خودت … مثل همه …
سرت رو درد آوردم ، از اینکه زیرنویسها رو با فرمت اس آر تی منتشر میکنی بی نهایت سپاسگذارم . بهترین کار ممکن رو کردی هم زحمت خودت کمتر شد هم دل یه عده رو خوش کردی 😉 امیدوارم کسی هم ازشون سوء استفاده نکنه … (بچه ها مرام بگذارید)
پی نوشت : انگار این شکلک ها هم دیگه رنگ خودشون رو از دست دادن ، نمیشه باهاش خودت رو شاد نشون بدی … خودت تو متنت دعوتشون میکنی ، ولی انگار دارن به خودت میخندن
آخ آخ امیر جان چقدر قشنگ گفتی دقیقاً این احساس آدم رو دیوونه میکنه، چه نسلی بودیم ما، در تاریخ ثبت میشه این همه… نمی دونم واقعاً اسمش رو چی میشه گذاشت، واقعاً اگه این رویاها و سریال ها نبود چی به سرمون میومد؟ خدا می دونه
ممنون از لطفت و کامنت های همیشه پربار و دلنشینت
سلام میلاد جان
والا این چند روزه با حوادثی که هی واسش برنامه ریزی میشه ، بر خلاف تصور خیلی ها اصلا موفق نخواهد بود
فکر میکنی چرا بیست و پنجم موفق بود ؟
چون بعد از ماه ها با هماهنگی انجام شد
ولی الان بدون هماهنگی و فقط ار طریق فیس بوک اطلاع رسانی میشه و باعث سرکوب شدید میشه
هر فعه هم 100 – 200 نفر از الک بازداشگاه نمیتونن رد بشن !
والا من خودم با sub/idx موافقم
از رنگ سفید زیرنویس بدم میاد :دی
بازم مرسی
واقعاً امیدوارم هرچی خیره پیش بیاد، واقعاً دیگه آدم نمی دونه چی درسته و چی غلط دونستنش هم فایده ای نداره چون واقعاً اوضاع داره از کنترل خارج میشه
در مورد زیرنویس اس آر تی هم خب میشه تنظیمات و رنگش رو به راحتی عوض کرد اما از این هفته یه فونت ساب رو هم که ترافیک باشه میذارم حتماً
مرسی دوست عزیز از اینکه لطف داشتی و سر زدی و بیشتر از همه ممنون بابت کامنت زیبات
سلام میلاد جان
نمی دونم از کی این اتفاق فرخنده افتاد که خاطر خواهت بشم.
یادمه وقتی دکتر هاوس رو نیگا می کردم مونده بودم زیرنویسو ببینم یا سریالو!
اول از همه شخصیت بشدت دوست داشتنی و محترم داری
و بعد بنظرم یکی از قوی ترین مترجمین در امر ترجمه سریال هستی.
خوشحالم احساس واقعیم رو ابراز می کنم.
رسید مژده که ایام غم نخواهد ماند
چنین نماند و چنان هم نخواهد ماند.
هیچ دیکتاتوری عمر طولانی نداشته.
آینده در دستان پر شور جوانان هست.
فقط باید هدایت بشن.
بعنوان برادر بزرگتر اگه لایق باشم
دوست داشتم حسمو نسبت به شما ابراز کنم.
میشه بفرمایید شما تنظیمات sub/idx در سابتایتل کریتور چیه.
خودم با sub بیشتر راحتم.
عذر از زیاده گویی.
آرزوی من: وجودی همیشه سبز داشته باشید.
محسن گل و عزیز مرسی از لطف و محبتت واقعاً منو شرمنده کردی و واقعاً کاش لایق این همه لطفت باشم و صمیمانه برات آرزوی بهترین ها رو دارم
در زمینه مبحث دوم هم باهات خیلی موافقم :دی ایشالله ایندفعه هم همینطور باشه :د
در مورد تنظیمات ساب هم هم من همیشه از
BFonts
استفاده می کنم و برای فونت ترافیک میذارمش روی 16 سایر تنظیماتم رو این عکس مشخصه
http://i1136.photobucket.com/albums/n482/vmilad/traffic16.jpg
خیلی مخلصم محسن جان شما هم وجودت مثل الان همیشه سبز باشه
ایشالا که دیگه با تغییرات جدید ، روبراهی و دیگه افسردگی خونه دلت رو ترک کرده باشه 🙂
مرسی آوا جان
با درود
میلاد گل سپاسگذارم.
sepas az shoma mohsene aziz:X
یک. در مورد مسأله ی روح توصیه میکنم مطالب این وبلاگ رو بخونید. دوتا پست داره با عنوان مسأله ی روح. یکی هم هست به نام تئوری ذهن. اگر حوصله داشتی سری هم به کامنتهاش بزن حرفای جالبی زدن. http://thinkthinkthink.blogfa.com/
دوم. ول کن این حسن عباسی رو. کیه که ندونه این آقا توهم توطئه داره؟ اصلاً گیرم که والتر خدا رو قبول نداشته باشه. خب که چی؟ دیگه هرکی فرینج ببینه کافر میشه؟ البته یکی از انتقاداتی که من شخصاً به کارای آبرامز دارم اینه که زیادی مذهبی هستن. لاست هم همینطوری بود. اگر لازم باشه میتونم با جزئیات توضیح بدم. لازمه؟
سوم. اس آر تی بهتره 🙂
خسته نباشید
مرسی عباس عزیز دوست خوبم
حتماً می خونم و در باقی مواردم باهات خیلیییییی موافقم جز این مورد که کیه که ندونه این آقا توهم توطئه داره! می دونی همین چند وقته چندتا میل گرفتم که همون فکرو میکردن؟ واقعاً جالبه
مرسی که سر زدی عزیز کلی خوشحال شدم
سلام به میلاد عزیز
اول از زحماتت بابت زیرنویس کمال تشکر رو دارم واقعا میفهمم چه زحمتی میکشی چون خودمم مترجم سریالم
دوم اینکه تو این دوره زمونه همه ی آدما حداقل واسه یه دوره ای دچار آشفتگی روحی میشن و هر فرد هم برای مقابله با این ناآرامی تلاش خودش رو میکنه، امیدوارم که همیشه سرحال و شاداب باشی
سوم هم اینکه این خیلی عالیه که با فرمت اس آر تی زیرنویس ها رو میخوای بزاری ولی هر چند که موافقم ولی پیشنهادی که دارم اینه که حداقل با یه تاخیر دو-سه روزه بعد از ریلیز زیرنویس اینکار رو بکنی… همه خوب میدونن که همه نوع آدم هست
خیلی ممنونم ازت و امیدوارم موفق باشی
ماهان عزیز سلام و عرض ادب خیلی ممنون از لطف و محبتی که داشتی و از آشناییت بی نهایت خوشحالم ممنون که سر زدی عزیز
حالا چه اصراریه که بگیم والتر آقا مسیحیه؟ از نظر من این که والتر یه آدم مذهبی نباشه یه چیز مثبت حساب میشه
راستی پیشنهاد میکنم این ویدیو ها رو ببینید! یه ایرانیه که کارای FRINGE ـی میکنه 😀
telepathy, clairvoyance, divination, precognition, psychokinesis, mediumship, mind control, memory feats and rapid mathematics.
http://www.youtube.com/watch?v=dDwkYZaWMaQ
http://www.youtube.com/watch?v=RujWVaVgg7I&feature=related
والله اصراری نیست دوست عزیز :دی ممنون از لطفت و ویدیوهای زیبایی که به اشتراک گذاشتی
میلاد عزیز دستت درد نکنه با این زیر نویس های عالیت
واقعا” وقتی میبینم حتی اصطلاحات به درستی ترجمه شده واقعا” لذت میبرم
من هم به خاطر اینکه طرفدارهای سریال بتونن دانلودش کنم تو وبلاگم قرار دادم
باز هم تشکر میکنم از این همه دقت و امیدوارم همیشه این سریال پا برجا باشه تا بتویم از وجودت بهره ببریم
سلام بر سعید عزیز دوست تازه و خوب خیلی از آشنایی باهات خوشحالم و ممنون از لطف و محبتی که به من داشتین و قابل دونستین سر زدین
شاد باشی
میلاد جان خوشحال میشم تبادل لینک داشته باشیم
خواهش میکنم با کمال میل من لینک شما رو اضافه کردم مرسی از لطفت
سلام
میلاد جان حرف دل من رو زدی به امید روزی که ایران واقعا آزاد باشد و ادمها بتوانند راحت حرف دلشون رو بزنند و کسی هم باهاشون کاری نداشته باشه
در مورد زیرنویس برای من زیاد فرقی نمی کنه ولی خب اس ار تی بهتر هست یکی به خاطر حجم کمش و دیگری به خاطر اینکه می شه اشتباهات تایپی رو برطرف کرد و اگر احیانا با نسخه ایی که داریم هماهنگ نباشد می شه زیرنویس رو به راحتی با نسخه خودمون هماهنگ کنیم امیدوارم یه سری از آدمها از این حرکت تو سو استفاده نکنند و زیرنویس رو به اسم خودشون بزنند
مرسی رضا جان
salam arz shod milad jan.
man tamame ghesmataye in fringo ke mididam kheyli az tarjomash lezzat mibordam. un moghe shoma ro ham nemishenakhtam! vali chon man khodam adabite english khoondam ghadre zahmato arzesho keyfiate kareto bekhoobi dark mikonam.
dar zemn zehne ghashangi ham dari. jeddan arz mikonam!!!
inam webloge zepertie mane age doost dashti yesar bezan!
az pishnahado enteghdet ham estefade khaham kard.
be omide roozaye khoob baraye Man baraye To baraye MAA
merci mehdi jan az mohebatet vaghean nazare lotfete aziz:X az ashnait kheyli khoshalam va hatman behet sar mizanam:X
سلام دوست من . در مورد بحث روح همونطور که خودت هم اشاره کردی بین کلمات
ghost
و
soul/spirit
تفاوت وجود داره. اولی معمولا به معنای شبح و موجودات موهوم مثل جن و پری به کار می رود. و دیگری به معنای نفس و روح است که بر اساس برخی باورهای مذهبی و فلسفی حیات موجودات زنده به آن وابسته است.
من این اپیزود مورد بحث از سریال را ندیده ام (هنوز فصل دومم) نمی شد واژه شبح را به عنوان معادل انتخاب می کردید؟
خیلی باهاتون موافقم و اعتراف میکنم اون زمانی که داشتم کارو ترجمه میکردم اصلاً به قضیه جن و شبح فکرم قد نداد البته یه مشکلی که بوجود میوورد این بود که اون دیالوگ در مورد ویلیام بل رو اونوقت دیگه نمیشد ترجمه کرد حالا ببینید بیشتر متوجه میشید اما ممنون از لطفتون و راهنمایی که کردین
سلام میلاد جان
توی فیــس بوک از مشکلاتی که برای بلاگت به وجود اومد مطلع شدم. فقط هم می تونم به حال این جماعت تأسف بخورم!!!
در مورد Srt ریلیز کردن زیرنویس هات هم باید بگم، متأسفانه ما همیشه بده عرب ها رو میگیم ولی شاهدیم که سالهاست این مسئله و معظل دزدیدن زیرنویس ها برای اونا حل شده و تقریباً میشه گفت اونا دیگه به زحمات مترجماشون احترام میذارن و موارد اینچنینی که ما باهاش روبرو هستیم دیگه اونجا پیش نمیاد.
البته توی این یک ساله کاربران اینترنت پر سرعت بیش از گذشته شده و با وجود ریلیزهای کم حجم فیلمها و سریالها دستِ این دلالها کمی کوتاهتر شده، ولی باز هم دیده میشه دوستانی وجود دارند که اسم مترجم رو از زیرنویس حذف نمی کنند ولی با این وجود از زیرنویس استفاده تبلیغاتی می کنن و آدرس سایت و شاپ خودشون رو نیز به زیرنویس اضافه می کنن، حتی در چند مورد هم منو در زیرنویس هام عضو تیمهای ترجمه خودشون جا زدن!!!
البته در ریلیز کردن زیرنویس به صورت Sub/Idx یه سری مسائل دیگه هم وجود داره. گاه دیده میشه دوستان مترجم در تبدیل زیرنویس هاشون از فونت ها و اندازه های بسیار نامناسبی استفاده می کنن که خودش باعث یه مشکل دیگه میشه.
ضمناً نکته مهم دیگه ای هم که هست اینه که تعدادی از مترجمان تصور می کنن زیرنویس های Sub/Idx به هیچ عنوان غیر قابل تغییر هستش، در صورتیکه خودم شخصاً به دوستانی که همچین تصوری داشتن نشون دادم که تغییر رنگ، حذف لاین زیرنویس و حتی تغییر نام مترجم هم در زیرنویس های Sub/Idx امکانپذیره!!!
بالاخره از اون تعداد کاربران و دلالهای بی معرفتی که بخوان رسم امانت رو به جا نیارن یه چندتایی شون هم مثل خودم، این ترفند ها رو بلد هستن!
در هر صورت امیدوارم با اضافه شدن روز افزون کاربران اینترنت پر سرعت، هرچه بیشتر شاهد کوتاه شدن این دلال ها از جامعه زیرنویس فارسی باشیم. ضمناً خیلی هم خوشحالم که تو، به عنوان یکی از بزرگان جامعه مترجمین همچین تصمیمی رو گرفتی، امیدوارم که سایر دوستان نیز همین رویه رو در پیش بگیرن و با فرهنگ سازیه هرچه بیشتر، این آزادی برای کاربران و مصرف کنندگان ایجاد بشه که بتونن زیرنویس فیلمها و سریالهای مورد علاقه خودشون رو با فونت و اندازه و رنگ دلخواه خودشون ببینند.
ضمناً در مورد مشکل نمایش زیرنویس های Srt نیز یه تاپیک در ناین مووی ایجاد کرده بودم و کلیه راهکارهای این مشکل رو گردآوری کرده بودم.
با اجازت میلاد جان یه چکیده ای از این آموزشها رو در زیر می نویسم امیدوارم مشکل این دوستان نیز برطرف بشه.
روش اول: (دائمی)
برای حل این مشکلت در Windows 7 به مسیر زیر برو:
Start -> Control Panel -> Region and Language -> Administrative -> Change System Local
و اون رو به Persian تغییرش بده و بعدش Restart بکن و بعدش تمامی زیرنویس های فارسی رو اگر اسم زیرنویس با اسم فایل تصویری یکی باشه بدون مشکل نشون میده مثلاً:
Fringe.S03E01.HDTV.XviD-2HD.avi
Fringe.S03E01.HDTV.XviD-2HD.srt
برای windows Xp هم مسیر به صورت زیر است:
Start -> Control Panel -> Region and Language -> Advanced -> Change System Local
و اون رو به Farsi تغییرش بده و بعدش Restart بکن.
روش دوم:
زیرنویس رو با notepad باز کرده و سپس از روی گزینه ی File گزینه ی …Save as رو انتخاب کنید و دوباره زیرنویس رو با پسوند srt. ولی ایندفعه توی گزینه ی Encoding بجای گزینه ANSI گزینه UTF-8 یا Unicode رو انتخاب کنید.
روش سوم:
در نرم افزار Kmplayer به مسیر زیر بروید:
Option -> Preferences -> Subtitle Processing -> Font Style
و در قسمت Charset گزینه Arabic رو انتخاب کنید.
در مجموع روش اول، راه حل دائمی برای مشکل هستش، ولی بازم اگر دوستان مشکل داشتن می تونن از روشهای دوم و سوم استفاده کنن.
مرسی اشکان عزیز از لطفت خیلی ممنون که من رو مورد محبت خودت قرار دادی ایشالله لایقش باشم کاملاً باهات موافقم امیدوارم که روند انجام زیرنویس استاندارد سازی بشه بابت راهکارهای مفیدت هم واقعاً ممنون اگه اجازه بدی در یه پست جداگانه با ذکر ماخذ حتما اینارو بذارم که همه دوستان استفاده کنن
خیلی خوشحال شدم از اینکه تو بلاگ جدیدم دیدمت اشکان جان پیشاپیش هم سال نو رو بهت تبریک میگم و امیدوارم سال خوبی داشته باشی
با سلام خدمت آقا میلاد گل
مسلما زیرنویس اس آر تی هنگام پخش کیفیت بالاتری داره.
امیدوارم یه عده با سو استفاده از این فرمت شما رو آزرده خاطر نکنند
ممنون دوست عزیز، انشالله که همینطور خواهد بود
I really like your web site.. extremely wonderful colours & theme. Did you create this internet site yourself? Plz reply again as I’m looking to create my own website and would like to know wheere u acquired this from. many thanks