زیرنویس فارسی قسمت دوم از فصل اول سریال دنبال کننده The Following S01E02
http://subtitle.vmilad.com/The%20Following%20Season%201-%D9%82%D8%B3%D9%85%D8%AA02-subtitle-123.html
با تشکر ویژه از دوستان و همراهان خوبم امیدوارم لذتش رو ببرین
زیرنویس فارسی قسمت دوم از فصل اول سریال دنبال کننده The Following S01E02
http://subtitle.vmilad.com/The%20Following%20Season%201-%D9%82%D8%B3%D9%85%D8%AA02-subtitle-123.html
با تشکر ویژه از دوستان و همراهان خوبم امیدوارم لذتش رو ببرین
خسته نباشی میلاد جان
شما بیشتر خسته نباشی :دی
khaste nabashi milad joon
damet garme :X:X:X:X
قربونت محمد گل و عزیز
damet garm MiLaD
adam delesh mikhad in aghahe faghat adam bokoshe man beshinam niga konam
kheeeyli karaktere radifi dare 😉
دم خودت گرم ایشالله بیشتر بکشه که سرگرم شی :دی
asheghetam damet garm
من بیشتررررر!!!
ممنون میلاد جــــــــــــــــــــان
خسته نباشی
متشـــــــــــــــــــــــMiladــــکــــــــرم
ممنون از تو دوست گلم
من فرینج می خوام
حالا نمیشه به اینم رضایت بدی شما؟ :دی
سلام بر میلاد عزیز. خسته نباشی رفیق
امروز اینترنت من کلا هیچ سایتی رو باز نمیکنه به غیر از سایت شما!! خیلی جالبه چه کردی داداش؟! :دی
راستی یک پیشنهاد داشتم. با خودم فکر میکردم عنوان «تعقیب» برای این سریال شاید مناسب تر باشه چرا که همون طور که میدونی فالوور به معنی دنبال کننده میشه و این کلمه (فالووینگ) مصدره…
از زیرنویس خوبت مثل همیشه لذت بردم رفیق. موفق باشی
سلام عزیزم اینترنتت هم مثل خودت بهم لطف داره :دی
دوست خوبم فالووینگ فقط مصدر نیست و بهترین ترجمه برای این سریال همون دنبال کننده است چون دقیقاً همون ایهامی رو داره که تو اسم سریال هم مطرحه اتفاقاً وقتی the داره منظورش بیشتر پیروان و اون دنبال کننده های دوستمون هستن محض اطلاعت این کلمه همه اینا هست:
Noun
Preposition
Adjective
مرسی و خسته نیباشی . مثلِ همیشه عالی 3>
شما خسته نباشی آرمان جون دمت گرم
سلام میلاد جان اضافه کن اینو به سایتت اگه خواستی
ایمیلت رو چک کردی یا نه بعدازظهری فرستادم
http://subscene.com/subtitles/the-following-first-season/farsi_persian/682925
دمت گرم رفیق خسته نباشی
سلام داداش میلاد گل
اومدم سر بزنم که نگی میلاد بی معرفت بود و بعد از فرینج نیومد …
دیگه بعد از فرینج به اون باحالی ، دوس ندارم سریال ببینم …
ایشالله تا پروژه بعدی مشترک بین آبرامز و گروه فرینج و خودت :دی
وقت کردی بهم سر بزن، گوشه سایتم بنر گذاشتم که بری توی ▓جشنواره وب ایران▓ بهم رای بدی … به دوستان هم بگو اگه دوس داشتی ☺
یا علی
http://directory.iranwebfestival.com/website/ammargraph.ir
…
سلام عزیز دل
به روی چشم رای هم دادیم :دی
سر هم می زنیم :دی
یا علی
salam dashh millad khaste nabashiiiii.agha man be ye moshkel barkhordam 🙁 goftam shayad to betooni komakam koni.man ba km player zirnevisaro ba mikonam hachal haft neshoon mideee asan farsii nisttt 🙁 cheka konam ? hame tanzimatesham raftam nafamidam cheshe
az in link estefade kon duste man
eeshala moshkelet hal beshe
http://blog.vmilad.com/?page_id=3278
همونی که مهیار گفت :دی
سلام.اگر میشه درباره کتاب خلا ناگهانی که ترجمش کردید توضیحی بدید.کی میاد؟چقدر کار رو خودت ترجمه کردی ؟
سلام رضا جان حتماً به زودی به صورت کاملاً مفصل در مورد این کتاب و کتابای دیگه توضیح می دم وقتم یه کم باید باز شه 🙂
قسمت دوم هم اومد و من هنوز یه لینک پیدا نمیکنم واسه دانلود.
مشکلت حل شد؟ تو شبکه های اجتماعیی منو دنبال می کنی؟
agha damet garm moshkelamhal shoddddd 😀
خیلی مخلصم کوشا جون