پیروزی و ناکامی، شادی و غم و… تعریف کننده معنای زندگی های ماست. سال نو همیشه فرصتیست برای شروع دوباره ناکامی ها و تبدیل کردن غم ها به شادی ها. هر سال قرار ما این است که در فروردین ماه شاد باشیم و این شادی را با بقیه قسمت کنیم. امیدوارم امسال برای همه شما عزیزان سالی پر از پیروزی و شادی باشه پر از رسیدن به خواسته های معطل مونده زندگی هامون و در نهایت سالی پربرکت در کنار عزیزانی که دوستشون دارین و دوستتون دارند.
خوشحالم که یکسال دیگه خداوند این سعادت رو به من داد تا در کنار شما باشم، و با سریال هایی که دوست دارم و دارید در کنار خانواده هاتون با اشک ها و لبخندها و لذت هاتون شریک باشم و امیدوارم به کمک همکاران فوق العاده خودم که من رو در این سال و سالهای گذشته همراهی کردند تونسته باشیم لحظات خوشی رو براتون رقم بزنیم. انشالله این سعادت در سال جدید ادامه پیدا کنه و بتونیم بهتر از پیش و بیشتر در خدمت شما باشیم.
گرم ترین تبریکات نوروزی رو از این بنده حقیر پذیرا باشید
دوستدار شما
MiLaD
اول
وای چه فدر رمانتیک
میلاد منم میتونم زیرنویس کنم اگه کمکی از دستم بر میاد بگو
مرسی علی جان، خیلی مخلصم ایشالله بتونیم از کمکتون استفاده کنیم 🙂
نوروز شما هم مبارک همسر موفق و محبوب و مهربون
ممنون همسربانو :*
نوروز شما هم مبارک
یه خسته نباشید جانانه با آقا میلاد گل گلاب
ممنون امیر گل ایشالله سال خوبی داشته باشی 🙂
میلاد میلاده.خوده میلاده.جیگره میلاد.J J Milade.
عید تو هم مبارک میلاد جون.ایشالله با هم پیر شیم تو این نت
…
عید سال 1421 شمسی
امیدوارم که یکسال دیگه خداوند این سعادت رو به من بده تا در کنار شما باشم، و با سریال هایی که دوست دارم و دارید در کنار خانواده هاتون با اشک ها و لبخندها و لذت هاتون شریک باشم و امیدوارم به کمک همکاران فوق العاده خودم که من رو در این 60 سال همراهی کردند تونسته باشیم لحظات خوشی رو براتون رقم بزنیم. انشالله این سعادت در سال جدید ادامه پیدا کنه و بتونیم بهتر از پیش و بیشتر در خدمت شما باشیم.
گرم ترین تبریکات نوروزی رو از این پدر حقیر شما پذیرا باشید
دوستدار شما
oLd MiLaD
سلام بر امید گل و عزیز :دی خیلی حال کردم با پیام تبریک خودم در 30 سال آینده :دی اگه زنده بودم حتماً میذارمش شک نکن :دی
سال خوبی داشته باشی عزیزم 🙂
میلاد جان نوروز شما هم مبارک
امسال که واقعا گل کاشتید
امیدوارمکه شما هم سال خوبی داشته باشید
قربونت امین جون خیلی مخلصم
سال جدید رو منم بهت تبریک میگم!!!:(
مخلصم علی جون اما چرا حالا با ناراحتی ؟ :دی
سلام میلاد جون سال جدید مبارک امید وارم سال خوب و پر ترجمه ای داشته باشی عزیز.
راستی آلکاتراز مگه نرفته نت فلیکس؟! یعنی فیلم های نت فلیکس رو نمیشه دانلود کرد؟!!؟ دیگه ترجمه هم کنسل شد؟
سلام بر سهیل گل و عزیز دوست فوق العاده خودم. ممنون شما هم ایشالله سال پرباری داشته باشی
آلکاتراز که نرفته ترانووا شاید بره:دی فیلم های نت فلیکس رو هم میشه دانلود کرد نگران نباش عزیزم :دی
سلام . سال نو شما آقا میلاد مبارک باشه و سال نو دوستانی که این نظر رو میخونن هم مبارک باشه .
قربونت مجتبی نازنین رفیق همیشگی خودم خیلی مخلصم
سلام میلاد جان.
منم عیدو بهت تبریک میگم. امیدوارم سال خوبی داشته باشی.
سهیل جان ” آلکاتراز اگر در ثریا هم باشد، مردانی از سرزمین پارس به آن دست خواهند یافت. ” نگران نباش. :دی
مرسی سپهر گل
بله بله کاملاً همینطوره:دی
عیدتون مبارک باشه ایشالا
عید تو هم مبارک ابی جون رفیق گل من
سلام
میلاد جان. من هم پیشاپیش سال نو رو به شما دوست عزیز تبریک میگم …
با تو خندیدیم، با تو اشک ریختیم، با تو فکر کردیم و با تو دیـــدیــــم آنچه را دیدی …
نمی خوام کلیشه ای آرزوی سلامتی و خوشی برات کنم …
آرزو می کنم از شادی هایت بیشتر لذت ببری و از غمهایت شادی بسازی و قدر تک تک لحظه های سلامتی ات رو بدونی …
پ.ن:میلاد جان اجازه میدی یه تیکه از اول متنت رو من در سایت خودم استفاده کنم؟
سلام بر امیر گل دوست قدیمی و فوق العاده خودم 🙂
این جمله ات واقعاً دوست داشتنی ترین و بهترین جمله ایه که کسی می تونه به من بگه، یعنی نهایت هدف و کاری که من انجام میدم. ممنون
در مورد تیکه اول هم کلش مال خودت :دی
میلاد عزیز سال نو تو هم مبارک. همیشه برقرار باشی و شاد و سلامت
قربونت پیام جون خیلی دوست دارم رفیق 🙂
سلام میلاد. امیدوارم خوب باشی. خواستم سال نو رو بهت تبریک بگم. ایشا… همگی نوو بشیم. سال خوبی داشته باشی و موفقیت هاتو جشن بگیری … تا بعد.
سلام بر دوست خوب و عزیزم فواد گل همکار نازنین مرسی از محبت همیشگیت
سلام بر داداش گُل و دوستان عزیز …
چند دقیقه زودتر از موعد ، سال نو رو بهتون تبریک میگم …
ایشالله که سال خوب و زیبایی داشته باشید …
یا علی
سلام بر عمار نازنین دوست محشر خودم
مرسی از لطفت ابشالله واسه شمام سال فوق العاده ای باشه عزیزم
یا علی
تبریک میلاد جان. ;;)
ممنون محسن جون 🙂
سلام
عیدتون مبارک
میگم مگه قسمت 10 آخرین قسمت فصل 1 آلکاترز نبود ؟ الان قسمت 11 هم اومده !
شایدم من اشتباه متوجه شدم
سلام بر علی نازنین
نه قسمت 13 قسمت آخر آلکاتراز خواهد بود 🙂
بله اشتباه متوجه شدی اخه این سریال نگاه میکنی فقط فرینچ
انجمن عاشقان فرینچ
amooo milaadddd saleee noooooooooe shomam mobarak dar kenare khanoom salemo shad zendegi koni
قربونت کوشا جان مرسی عزیزم
manam be hame tabrik migam sale jadido
omidvaram sale khoobi bashe
dollar biad paein 😀
ممنون محمد گل و عزیز همراه همیشگی :دی
ایشالله :))
داداش سال نو مبـــــــــــــــــــــــارک امیدوارم سال خوب و سرشار از موفقیت داشته باشی
ممنون داداش ایشالله در کنار شما 🙂
دلاور فرینجی
سال نو مبارک!
دلاور نیکیتا
صد سال به این سالا :دی
eyde rafighe n1am khodamam milad mobarak bashe rasti milad fringe ghesmat badish key miad??!!!!!!!!!!!!
قربونت محمدرضای عزیز خیلی مخلصم :دی ایشالله همین شنبه
آقا میلاد عیدت مبارک
بهترین آروزها رو برا خودتو خانوادت آروزو دارم
عید شمام مبارک حمید جون مخلصم 🙂
سلام میلاد جون
سال نو رو بهت تبریک میگم
بهترینها رو برات ارزو میکنم 🙂
سلام بر سعید گل و عزیز ایشالله سال فوق العاده ای داشته باشی ممنون رفیق 🙂
پیام نوروزی خوبی بود سال جدید رو چی نامگذاری میکنی حالا؟
سال تولید زیرنویس و پرباری سریالی :دی
سال نو بر شما و خانواده محترمتان اعم از خواهر مادر پدر بسیار فراوان مبارک :دی
سال نو بر شما و خانواده محترمتان مبارک باد :دی
سلام.خسته نباشید.زیرنویس قسمت یازده آلکاترازو چرا نزاشتین؟
سلام مرسی اسی جان
گذاشتیم دیگه :دی
میلاد جان … سال نو بر شما هم مبارک باشه
ان شاله در سال جدید سریالهای خوبی رو به همراه زیرنویسهای شما شاهد باشیم
ممنون مهرداد گل و عزیز دوست قدیمی
ایشالله سعادت همراهی شما رو هم ما داشته باشیم 🙂
درود بر میلاد عزیز پیش از هر چیزی سال نو رو بهت تبریک میگم و میگم که:
سال و فال و مال و حال و اصل و نسل و تخت و بخت, بادت اندر شهریاری برقرار و بر دوام/ سال خرم فال نیکو مال وافر حال خوش, اصل ثابت نسل باقی تخت عالی بخت رام
در کنار همه اینها برات سالی سرشار از شادی آرزو میکنم
راستی میلاد جان اگر به مترجمهای زیرنویس ها دسترسی داری بهشون چند تا نکته رو یادآوری کن(البته درحضور مترجم قدرتمندی مثل تو جسارت نمیکنم فقط میگم تا توهم بهشون یادآوری کنی)یکی اینکه وقتی یه آمریکایی میگهfootballمنظورش ورزش راگبی هست نه اون چیزی که ما بهش فوتبال میگیم اونها به این فوتبال میگنsoccer دوم اینکه وقتی یه انگلیسی زبان میگه coca colaمنظورش برند کوکاکولا نیست بلکه منظورش نوشابه هست سوم اینکه وقتی تو قاره آمریکا یه نفر به یه بومی اون منطقه میگهIndo منظورش سرخپوست هست نه هندی(بارها دیدم که مثلا یه نفر داره درباره 500سال پیش یه منطقه صحبت میکنه و میگه there was an Indo village و مترجم اون رو اینجوری ترجمه کرده که اینجا یه دهکده هندی ها بود) و نکته دیگه اینکه اصطلاح های ایرانی تو زیرنویسها استفاده نکنند مثلا تو یه زیرنویسی مترجم یه عبارتی رو(که چون نه فیلم رو دیدم و نه متن انگلیسی رو برای همین نفهمیدم چی بود)”یا قمر بنی هاشم”ترجمه کرده فعلا همینها یادم میاد مثل همیشه آرزو میکنم شادباشی
البته این حرفم رو که گفتم”اصطلاح های ایرانی استفاده نکنند” رو توضیح بدم که منظورم اصطلاح هایی شبیه اون چیزی بود که گفتم یعنی اصطلاح هایی که کلا تو فرهنگ یا زبان اروپایی ها جایی نداره وگرنه اون کاری که خودت میکنی و مثلا مایل رو به کیلومتر یا یارد رو به متر تبدیل میکنی بسیار حرکت خوب و ارزنده ای هست و امیدوارم سایر مترجم ها هم یاد بگیرند یا برخی های دیگه میان و ضرب المثلهای انگلیسی رو با ضرب المثلهای معادل فارسی جایگزین میکنند که این کار هم از دید من حرکت خیلی خوبی هست(برخی ها هم که عین ترجمه اون عبارت انگلیسی رو میزارن و داخل پرانتز برابر فارسیش رو میزارند که این کار رو شخصا بیشتر می پسندم)
سلام بر جعفر گل و عزیز دوست و همراه گرامی
منم سال فوق العاده ای برای شما آرزومندم و امیدوارم امسال به همه آرزو های خودتون برسین
مرسی از نکاتی که یادآوری کردین انشالله همه عزیزان از جمله خود بنده اون ها رو رعایت کنن
راستی میلاد جان یه چیز دیگه هم یکی دوروز پیش تو یه فیلم دیدم که خیلی خندیدم مترجم محترمanybody there?رو “همه اینجان؟”ترجمه کرده بود